Organizujesz międzynarodowe spotkanie biznesowe, konferencję czy szkolenie? Zamów usługę tłumaczenia symultanicznego we Wrocławiu, by usprawnić poziom komunikacji między uczestnikami. Profesjonalnie podchodzimy do powierzonego zadania. Mamy spore doświadczenie w tym zakresie.
Uczestniczyliśmy już w wielu konferencjach, spotkaniach biznesowych czy szkoleniach o charakterze międzynarodowym. Wiemy, że bariera językowa może być sporym problemem na wielu płaszczyznach. Stąd też niezbędna jest pomoc tłumacza symultanicznego, który pomaga zniwelować wszelkie utrudnienia w tym zakresie.
Tłumaczenie ustne jest jednym z trudniejszych, gdyż wymaga ogromnych kompetencji. Nie tylko trzeba wykazać się dobrą pamięcią, by powtórzyć kilkuminutowe przemówienie, ale także perfekcyjnie znać język. Tłumacz symultaniczny musi być osobą wszechstronnie uzdolnioną.
Tylko w ten sposób będzie mógł wykonać swoje zadanie profesjonalnie i z pełnym zaangażowaniem. Dobra realizacja tego zadania znacznie poprawi jakość komunikacji i może zaowocować współpracą z gośćmi z zagranicy, co potwierdza wielu naszych klientów. Jeśli zależy Ci na dobrej obsłudze, skontaktuj się z nami.
Symultanicznym tłumaczeniem zajmujemy się od lat. Pomagamy na każdym etapie, a także czuwamy nad sprawnym przebiegiem spotkania. Wyróżnia nas przede wszystkim fachowość. Współpracowaliśmy z wieloma firmami i instytucjami. Nasi pracownicy znają perfekcyjnie język. Nie straszne im są mało znane słowa czy też lokalne dialekty. Dzięki temu są w stanie wiernie odtworzyć wypowiedź zagranicznego gościa.
Tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne w naszym wydaniu są wykonane profesjonalnie. Zaufało nam już wiele firm, z którymi regularnie współpracujemy.
To rodzaj tłumaczenia ustnego w trakcie którego tłumacz dokonuje przekładu symultanicznie. Oznacza to, że tłumaczy on słowa w momencie ich wypowiadania. Jest to bardzo trudny rodzaj tłumaczenia, jednak nasze biuro uwielbia wyzwania. Nasi tłumacze perfekcyjnie posługują się językami obcymi i są świetnie wyszkoleni w tego typu tłumaczeniach.
Tłumaczenie symultaniczne wymaga specjalnych warunków, aby mogło być ono w ogóle wykonane. Sam tłumacz musi cechować się wysoką odpornością na stres, refleksem, skupieniem, oraz idealną dykcją. Cechy te nie są jednak wystarczające do wykonywania tego zawodu, wymaga on bowiem wielu godzin treningów. Tłumaczenia symultaniczne wykonywane są na ogół w dźwiękoszczelnych kabinach, tak aby zapewnić tłumaczowi idealne warunki pracy.
Tłumaczenie symultaniczne jest bardzo ciężką pracą, tłumacz nie ma czasu na zastanawianie się i natychmiast musi dokonywać przekładu. Dodatkową komplikacją jest fakt, że tłumacz nie ma bezpośredniego kontaktu z osobą której słowa są tłumaczone i dodatkowo nie słyszy on własnych słów z powodu specjalnych słuchawek.
Najczęściej taka usługa realizowana jest na międzynarodowych konferencjach, wielojęzycznych kongresach, obradach, seminariach, szkoleniach oraz spotkaniach na wysokim szczeblu z udziałem zagranicznych gości. Tłumacze pracują w małych, dźwiękoszczelnych kabinach, gdzie panują idealne warunki do wykonywania tego typu tłumaczenia.